Keine exakte Übersetzung gefunden für خاصية الإمالة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch خاصية الإمالة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il faut également noter avec satisfaction que la Puissance administrante, la Nouvelle-Zélande, apporte sa coopération en conformité avec le mandat de l'ONU.
    وتوكيلاو إقليم يقطنه شعب له آماله وأحلامه الخاصة به.
  • Comme l'ont fait observer plusieurs délégations durant la séance d'ouverture de la semaine dernière, en cette année marquée par un examen complet du TNP, cette instance (en dépit du fait que sa composition ne coïncide pas avec celle de la Conférence d'examen du TNP) doit être particulièrement réceptive non seulement aux attentes des Nations Unies, mais aussi à celles de la Conférence d'examen du TNP.
    وكما لاحظ العديد من الوفود خلال الجلسة الافتتاحية لمؤتمر نزع السلاح الأسبوع الماضي، وفي عام يصادف الاستعراض الكامل للمعاهدة، يلزم هذه الهيئة (رغم أن أعضاءها ليسوا بالضرورة أعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية) أن تكون مدركة ومستجيبة بصفة خاصة للآمال المعلقة عليها لا من جانب الأمم المتحدة فحسب بل من المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كذلك.
  • Le faible taux de participation des femmes à la vie politique et publique est particulièrement décevant.
    وأضافت أن انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة مخيب للآمال بشكل خاص.
  • La situation est particulièrement décevante pour la délégation guatémaltèque, qui a toujours participé activement aux travaux du Comité spécial.
    وأضاف قائلاً إن الحالة مخيِّبة للآمال بصفة خاصة بالنسبة لوفده الذي دائما ما اتخذ دوراً ناشطاً في الأعمال.
  • Il y a eu une certaine réduction des arsenaux nucléaires dans le monde, mais les progrès en matière de désarmement sont décevants, en particulier pour les États non dotés d'armes nucléaires.
    وقد حدث قدر من التخفيض في الترسانات النووية في كل أنحاء العالم ولكن التقدُّم في نزع السلاح كان مخيباً للآمال، وخاصة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
  • L'élargissement à l'Arménie et à l'Azerbaïdjan de la politique européenne de voisinage de l'Union européenne et le début de la mise en œuvre du plan d'action qui en fait partie ont fait naître de nouveaux espoirs et engendré de nouvelles perspectives pour le règlement de ce problème qui n'a que trop duré.
    وبإدماج أرمينيا وأذربيجان في سياسة الجوار الأوروبي للاتحاد الأوروبـي، وبدء تنفيذ خطة العمل الخاصة بهذه السياسة، نشأت آمال وآفاق جديدة فيما يتعلق بتسوية هذه المشكلة التي طال أمدها.
  • Elles se heurtent à l'opposition de nombreux groupes sociaux qui considèrent que l'eau ne doit pas être considérée comme un bien marchand, mais plutôt comme faisant partie intégrante des droits de l'homme.
    فبعد قرابة عقد كامل من التجارب في نظم المياه في مختلف أرجاء العالم بمشاركة من القطاع الخاص، جاءت النتائج مخيبة للآمال.
  • Le report des rencontres prévues entre le Président Abbas et le Premier Ministre Sharon a été particulièrement décevant, car une reprise des négociations bilatérales aurait marqué un tournant important dans les efforts pour mettre fin au conflit.
    وكان تأجيل الاجتماعات المقترحة بين الرئيس عباس ورئيس الوزراء شارون مخيباً للآمال بشكل خاص، لأن العودة إلى المفاوضات الثنائية كان يمكن أن تمثل نقطة تحول هامة في الجهود الرامية إلى إنهاء الصراع.
  • - Diverses organisations non gouvernementales oeuvrant en faveur de l'enfance ont été autorisées, notamment Qaws Quzaha (l'arc en ciel), organisation non gouvernementale à but non lucratif créée officiellement en décembre 2002. Sa mission est de contribuer à la promotion de la femme en s'employant à améliorer la condition culturelle des enfants et à les protéger contre la violence et l'exploitation, ainsi qu'à prendre soin des enfants qui se trouvent dans des situations particulières ou ont des besoins particuliers. Parmi les autres organisations, il convient de citer Raja wa Amal, organisation syrienne pour les handicapés, qui est une organisation non gouvernementale à but non lucratif se consacrant spécifiquement à l'amélioration des conditions de vie des personnes handicapées en Syrie. Elle s'emploie aussi à aider ces personnes en formant le personnel qui assure leur réadaptation. Le Centre Amal, qui en fait partie, établit des analyses et fournit des services de thérapie et de réadaptation aux personnes souffrant de handicaps de l'ouïe et de la parole afin de favoriser leur insertion sociale. Ses différentes sections assurent les services suivants :
    - الترخيص لعدد من الجمعيات الأهلية العاملة على قضايا الأطفال منها (قوس قزح، وهي مؤسسة غير حكومية غير ربحية، أشهرت رسمياً في كانون الأول 2002، ورسالتها المشاركة في عملية التنمية الإنسانية من خلال العمل على تحسين واقع الأطفال في سورية في مجالات الثقافة وحماية الأطفال من العنف والاستغلال ورعاية الحالات الخاصة من الطفولة) وللأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة (جمعية الرجاء)، ومنظمة (آمال) المنظمة السورية للمعوقين (وهي جمعية غير حكومية وغير نفعية تخصص نشاطاتها لتحسين حياة المعوقين في سورية، كما تسعى لمساعدتهم وتدريب الكوادر التي ستعنى بهم لإعادة التأهيل، وكجزء من آمال يؤمن مركز آمال لتأهيل السمع والنطق التقييم والعلاج والتأهيل للأشخاص الذين يعانون من تحديات في السمع والنطق بغية تمكينهم من الاندماج في المجتمع، حيث يؤمن هذا المركز من خلال أقسامه الخدمات التالية: أ - الاستقصاءات والفحوص السمعية والنطقية، ب - المعينات السمعية، ج- التأهيل، د- الدمج، هـ المكتبة، وفي عام 2003 قام المركز بتبني اتفاقية لإحداث أول درجة ماجستير في مجال تأهيل السمع والنطق لتزويد سورية والمركز بكوادر متخصصة في إعادة التأهيل www.aamal.org.sy ).